東洋 古典 한마디 71. <彼>以文辭而已者陋矣
<彼>以文辭而已者陋矣(爲學類)
<피>이문사이이자누의
문장을 쓰고 외우기만 하는 것은 천박하다.
학문의 본래 목적은 성인의 도리, 즉 도덕을 몸소 익히는 것이다. 학문이 단지 문장을 짓거나 또는 문장의 좋고 나쁨을 따지는 등의 것뿐이라면 그러한 배움은 얕고 천박한 것이 되고 만다.
<君子之學> 莫若擴然而大公 物來而順應(爲學類)
<군자지학> 막약확연이대공 물래이순응 (위학류)
사물이 다가가오는 대로 순조롭게 대응한다.
무심하게 외부 사물에 순응한다. 마치 거울에 물체가 비치는 것처럼. 외부 사물을 그대로 내 마음에 올바르게 옮긴다. 그리고 거기에 순응하여 적당하게 조치를 취하면 된다. 필요 없이 억측해서 마음을 동요해서는 안 된다. (程明道의 말)
人之情, 易發而難制者 惟怒爲甚(위학류)
(인지정 이발이난제자 유노위심)
사람의 감정은 드러나기는 쉽지만 제어하기는 어려운데, 노여움이 그중에서 가장 크다.
인간의 감정 중에서 가장 드러나기 쉽고, 게다가 억제하기 어려운 것이 노여움이다. 이 노여움을 없애고 사물을 대하지 않으면 올바른 조처를 할 수 없다.
(程明道의 말) <中國 古典 名言 事典, 忠經에서>
<彼>以文辭而已者陋矣(爲學類)
<피>이문사이이자누의
문장을 쓰고 외우기만 하는 것은 천박하다.
학문의 본래 목적은 성인의 도리, 즉 도덕을 몸소 익히는 것이다. 학문이 단지 문장을 짓거나 또는 문장의 좋고 나쁨을 따지는 등의 것뿐이라면 그러한 배움은 얕고 천박한 것이 되고 만다.
<君子之學> 莫若擴然而大公 物來而順應(爲學類)
<군자지학> 막약확연이대공 물래이순응 (위학류)
사물이 다가가오는 대로 순조롭게 대응한다.
무심하게 외부 사물에 순응한다. 마치 거울에 물체가 비치는 것처럼. 외부 사물을 그대로 내 마음에 올바르게 옮긴다. 그리고 거기에 순응하여 적당하게 조치를 취하면 된다. 필요 없이 억측해서 마음을 동요해서는 안 된다. (程明道의 말)
人之情, 易發而難制者 惟怒爲甚(위학류)
(인지정 이발이난제자 유노위심)
사람의 감정은 드러나기는 쉽지만 제어하기는 어려운데, 노여움이 그중에서 가장 크다.
인간의 감정 중에서 가장 드러나기 쉽고, 게다가 억제하기 어려운 것이 노여움이다. 이 노여움을 없애고 사물을 대하지 않으면 올바른 조처를 할 수 없다.
(程明道의 말) <中國 古典 名言 事典, 忠經에서>

