東洋古典 한두 마디 3. 爲人謀而不忠乎(위인모이불충호)
남을 위해서 일하면서 충실하지 않았는가.
*남을 위해 생각해주고 의논 상대도 되어 준다. 그러나 그 경우 나는 정말로 내 온 정성을 다하여 그 일에 참여했을까? 진심으로 일하면서 부족한 점은 없었을까?
*<忠(충)>은 입(口)과 마음(心)을 똑바로 꿰뚫은 모양의 글자, 즉 진심이며, 표리가 없는 정직함을 뜻한다. 與朋友交而不信乎(여붕우교이불신호): 벗과 사귀면서 신의에 어긋나지 않았는가? , 傳不習乎(전불습호): 전수 받고도 그것을 익히지 않았는가? 내가 터득하지 못한 것을 남에게 가르치지는 않았는가?
*曾子(증자)가 세 가지 측면에서 자신을 반성한(三省) 말
남을 위해서 일하면서 충실하지 않았는가.
*남을 위해 생각해주고 의논 상대도 되어 준다. 그러나 그 경우 나는 정말로 내 온 정성을 다하여 그 일에 참여했을까? 진심으로 일하면서 부족한 점은 없었을까?
*<忠(충)>은 입(口)과 마음(心)을 똑바로 꿰뚫은 모양의 글자, 즉 진심이며, 표리가 없는 정직함을 뜻한다. 與朋友交而不信乎(여붕우교이불신호): 벗과 사귀면서 신의에 어긋나지 않았는가? , 傳不習乎(전불습호): 전수 받고도 그것을 익히지 않았는가? 내가 터득하지 못한 것을 남에게 가르치지는 않았는가?
*曾子(증자)가 세 가지 측면에서 자신을 반성한(三省) 말